Ésaïe > 24 : 2
2. il en est du prêtre comme du peuple, ,du maître comme du serviteur, ,de la maîtresse comme de la servante, ,du vendeur comme de l'acheteur, ,du prêteur comme de l'emprunteur, ,du créancier comme du débiteur.
-
La Bible en français courant
2. Un même sort attend ,le prêtre et le laïc, le maître et son esclave, ,la maîtresse et sa servante, le vendeur et son client, ,le prêteur et l'emprunteur, le créancier et son débiteur. -
La Colombe
2. Il en est du sacrificateur comme du peuple, ,Du maître comme du serviteur, ,De la maîtresse comme de la servante, ,Du vendeur comme de l'acheteur, ,Du prêteur comme de l'emprunteur, ,Du créancier comme du débiteur. -
KJ
2. And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the taker of usury, so with the giver of usury to him. -
King James
2. And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the taker of usury, so with the giver of usury to him. -
Nouvelle Français courant
2. Un même sort attend le prêtre et les gens du peuple, le maître et l'esclave, la maîtresse et la servante, le vendeur et le client, le prêteur et l'emprunteur, le créancier et le débiteur. -
La Bible Parole de Vie
2. c'est la même chose,pour le prêtre et celui qui ne l'est pas, ,pour le maître et l'esclave, ,pour la maîtresse de maison et la servante, ,pour le vendeur et l'acheteur, ,pour celui qui prête et celui qui emprunte, ,pour la personne qui a des dettes,et celle à qui l'on doit quelque chose. -
Reina-Valera
2. Y será como el pueblo, tal el sacerdote; como el siervo, tal su señor; como la criada, tal su señora; tal el que compra, como el que vende; tal el que da emprestado, como el que toma prestado; tal el que da á logro, como el que lo recibe. -
Louis Segond 1910
2. Et il en est du sacrificateur comme du peuple, Du maître comme du serviteur, De la maîtresse comme de la servante, Du vendeur comme de l'acheteur, Du prêteur comme de l'emprunteur, Du créancier comme du débiteur. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
2. les prêtres comme le peuple,
le maître comme son serviteur,
la dame comme sa servante,
celui qui vend comme celui qui achète,
celui qui prête comme celui qui emprunte,
le créancier comme le débiteur.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter