Ésaïe > 23 : 18
18. Mais son gain et son salaire impur seront consacrés au SEIGNEUR ; ils ne seront ni entassés ni conservés : son gain sera pour ceux qui habitent devant le SEIGNEUR une nourriture qui rassasie et des vêtements somptueux.
-
La Bible en français courant
18. Mais ses profits et ses gains seront consacrés au Seigneur. On ne les amassera pas, on ne les conservera pas, mais ils serviront à nourrir, à rassasier et à vêtir somptueusement ceux qui habitent en présence du Seigneur. -
La Colombe
18. Mais son gain et son salaire impur,Seront consacrés à l'Éternel, ,Ils ne seront ni entassés ni conservés ; ,Car son gain sera pour ceux qui habitent devant l'Éternel,Une nourriture qui rassasie,Et des vêtements magnifiques. -
KJ
18. And her merchandise and her hire shall be holiness to the LORD: it shall not be treasured nor laid up; for her merchandise shall be for them that dwell before the LORD, to eat sufficiently, and for durable clothing. -
King James
18. And her merchandise and her hire shall be holiness to the LORD: it shall not be treasured nor laid up; for her merchandise shall be for them that dwell before the LORD, to eat sufficiently, and for durable clothing. -
Nouvelle Français courant
18. Mais ses profits et ses gains seront mis à part pour le Seigneur. On ne les amassera pas, on ne les conservera pas, mais ils serviront à nourrir, à rassasier et à vêtir somptueusement ceux qui habitent en présence du Seigneur. -
La Bible Parole de Vie
18. Mais ses bénéfices, ce qu'elle gagnera sera consacré au SEIGNEUR. On ne l'entassera pas, on ne le gardera pas en réserve. Ce qu'elle gagnera servira à nourrir, à rassasier ceux qui habitent en présence du SEIGNEUR, et à leur donner des vêtements magnifiques. -
Reina-Valera
18. Mas su negociación y su ganancia será consagrada á Jehová: no se guardará ni se atesorará, porque su negociación será para los que estuvieren delante de Jehová, para que coman hasta hartarse, y vistan honradamente. -
Louis Segond 1910
18. Mais son gain et son salaire impur seront consacrés à l'Éternel, Ils ne seront ni entassés ni conservés; Car son gain fournira pour ceux qui habitent devant l'Éternel Une nourriture abondante et des vêtements magnifiques. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
18. mais ses gains et ses profits seront consacrés au SEIGNEUR , ils ne seront ni amassés, ni entassés. Ses gains serviront à nourrir et à rassasier ceux qui habitent devant le SEIGNEUR et à leur assurer un vêtement durable.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter