Ésaïe > 19 : 6
6. les fleuves seront infects, ,les bras du Nil, en Egypte, se réduiront et s'assécheront, ,les roseaux et les joncs se flétriront :
-
La Bible en français courant
6. Les canaux empestent ; ,dans les bras du fleuve égyptien, ,le niveau des eaux baisse jusqu'à l'assèchement. ,Papyrus et roseaux se fanent, -
La Colombe
6. Les fleuves seront infects, ,Le delta du Nil se réduira et s'asséchera,Les roseaux et les joncs se flétriront : -
KJ
6. And they shall turn the rivers far away; and the brooks of defence shall be emptied and dried up: the reeds and flags shall wither. -
King James
6. And they shall turn the rivers far away; and the brooks of defence shall be emptied and dried up: the reeds and flags shall wither. -
Nouvelle Français courant
6. Les canaux empestent ; dans les bras du fleuve égyptien, le niveau des eaux baisse jusqu'à l'assèchement. Les papyrus et les roseaux se fanent, -
La Bible Parole de Vie
6. Ses rivières sont pourries, ,l'eau des canaux d'Égypte diminue, ,ils sont en train de se vider.,Les roseaux et les joncs se fanent. -
Reina-Valera
6. Y alejaránse los ríos, se agotarán y secarán las corrientes de los fosos la caña y el carrizo serán cortados. -
Louis Segond 1910
6. Les rivières seront infectes, Les canaux de l'Égypte seront bas et desséchés, Les joncs et les roseaux se flétriront. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
6. les canaux deviendront infects,
les Nils d’Egypte baisseront et tariront,
les roseaux et les joncs se flétriront.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter