Ésaïe > 19 : 20
20. Ce sera pour le SEIGNEUR (YHWH) des Armées un signe et un témoignage en Egypte : quand ils crieront vers le SEIGNEUR (YHWH) à cause des oppresseurs, il leur enverra un sauveur et prendra leur parti pour les délivrer.
-
La Bible en français courant
20. Ce sera un signe attestant que le Seigneur de l'univers est présent en Égypte. Quand les Égyptiens appelleront le Seigneur au secours contre ceux qui les oppriment, il leur enverra un sauveur, qui prendra leur défense et les délivrera. -
La Colombe
20. Ce sera pour l'Éternel des armées un signe et un témoignage,Dans le pays d'Égypte, ,Quand ils crieront à l'Éternel à cause des oppresseurs, ,Et qu'il leur enverra un sauveur,Et prendra leur parti pour les délivrer. -
KJ
20. And it shall be for a sign and for a witness unto the LORD of hosts in the land of Egypt: for they shall cry unto the LORD because of the oppressors, and he shall send them a saviour, and a great one, and he shall deliver them. -
King James
20. And it shall be for a sign and for a witness unto the LORD of hosts in the land of Egypt: for they shall cry unto the LORD because of the oppressors, and he shall send them a saviour, and a great one, and he shall deliver them. -
Nouvelle Français courant
20. Ce sera un signe attestant que le Seigneur de l'univers est présent en Égypte. Quand les Égyptiens appelleront le Seigneur au secours contre ceux qui les oppriment, il leur enverra un sauveur, qui prendra leur défense et les délivrera. -
La Bible Parole de Vie
20. Ce sera un signe prouvant que le SEIGNEUR de l'univers est présent en Égypte. Quand les Égyptiens crieront vers le SEIGNEUR à cause de ceux qui les écrasent par l'injustice, il leur enverra un sauveur qui les défendra et les délivrera. -
Reina-Valera
20. Y será por señal y por testimonio á Jehová de los ejércitos en la tierra de Egipto: porque á Jehová clamarán á causa de sus opresores, y él les enviará salvador y príncipe que los libre. -
Louis Segond 1910
20. Ce sera pour l'Éternel des armées un signe et un témoignage Dans le pays d'Égypte; Ils crieront à l'Éternel à cause des oppresseurs, Et il leur enverra un sauveur et un défenseur pour les délivrer. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
20. Ce sera un signe et un témoin pour le SEIGNEUR de l’univers, dans le pays d’Egypte : quand ils crieront vers le SEIGNEUR à cause de ceux qui les oppriment, il leur enverra un sauveur qui les défendra et les délivrera.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter