Ésaïe > 14 : 11
11. On a fait descendre ton orgueil au séjour des morts, ,avec le son de tes luths ; ,sous toi s'étend la vermine, ,et les vers sont ta couverture.
-
La Bible en français courant
11. Ton luxe a été jeté au fond du monde des morts, ,au son de tes harpes. ,Ton matelas, c'est la pourriture, ,et ta couverture, la vermine. -
La Colombe
11. Ta fierté a été précipitée dans le séjour des morts,Avec le son de tes luths ; ,Sous toi s'étend (une couche de) vermine, ,Et les vers sont ta couverture. -
KJ
11. Thy pomp is brought down to the grave, and the noise of thy viols: the worm is spread under thee, and the worms cover thee. -
King James
11. Thy pomp is brought down to the grave, and the noise of thy viols: the worm is spread under thee, and the worms cover thee. -
Nouvelle Français courant
11. Ta gloire a été jetée au fond du monde des morts, au son de tes harpes. Ton matelas, c'est la pourriture, et ta couverture, la vermine. -
La Bible Parole de Vie
11. Au son de tes harpes, ,ta grandeur est descendue dans le monde des morts.,Tu as comme matelas la pourriture, ,et les vers comme couverture. -
Reina-Valera
11. Descendió al sepulcro tu soberbia, y el sonido de tus vihuelas: gusanos serán tu cama, y gusanos te cubrirán. -
Louis Segond 1910
11. Ta magnificence est descendue dans le séjour des morts, Avec le son de tes luths; Sous toi est une couche de vers, Et les vers sont ta couverture. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
11. Ta Majesté a dû descendre dans le séjour des morts
au son de tes lyres.
Sous toi, un matelas de vermine
et les vers sont ta couverture. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter