Ésaïe > 11 : 3
3. Il respirera la crainte du SEIGNEUR ; ,il ne jugera pas sur l'apparence, ,il n'arbitrera pas sur un ouï-dire.
-
La Bible en français courant
3. Honorer le Seigneur sera tout son plaisir. ,Il ne jugera pas selon les apparences, ,il ne décidera rien d'après des racontars. -
La Colombe
3. Il respirera dans la crainte de l'Éternel ; ,Il ne jugera pas sur l'apparence, ,Il n'arbitrera pas sur un ouï-dire. -
KJ
3. And shall make him of quick understanding in the fear of the LORD: and he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears: -
King James
3. And shall make him of quick understanding in the fear of the LORD: and he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears: -
Nouvelle Français courant
3. Il lui inspirera d'honorer le Seigneur. Il ne jugera pas selon les apparences, il ne décidera rien d'après des racontars. -
La Bible Parole de Vie
3. Alors cet homme prendra plaisir,à respecter le SEIGNEUR.,Il ne jugera pas selon ce qu'il voit, ,il ne décidera pas d'après ce qu'il entend dire. -
Reina-Valera
3. Y harále entender diligente en el temor de Jehová. No juzgará según la vista de sus ojos, ni argüirá por lo que oyeren sus oídos; -
Louis Segond 1910
3. Il respirera la crainte de l'Éternel; Il ne jugera point sur l'apparence, Il ne prononcera point sur un ouï-dire. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
3. – et il lui inspirera la crainte du SEIGNEUR .
Il ne jugera pas d’après ce que voient ses yeux,
il ne se prononcera pas d’après ce qu’entendent ses oreilles.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter