Ésaïe > 11 : 1
1. Alors un rameau sortira du tronc de Jessé, ,un rejeton de ses racines sera fécond.
-
La Bible en français courant
1. Un rameau sort du vieux tronc de Jessé, ,un rejeton pousse de ses racines. -
La Colombe
1. Puis un rameau sortira du tronc d'Isaï, ,Et le rejeton de ses racines fructifiera. -
KJ
1. And there shall come forth a rod out of the stem of Jesse, and a Branch shall grow out of his roots: -
King James
1. And there shall come forth a rod out of the stem of Jesse, and a Branch shall grow out of his roots: -
Nouvelle Français courant
1. Un rameau sort du vieux tronc de Jessé, une nouvelle pousse sort de ses racines. -
La Bible Parole de Vie
1. Un fils sortira de la famille de Jessé, ,comme une jeune branche sort d'un vieux tronc.,Une nouvelle branche poussera,à partir de ses racines. -
Reina-Valera
1. Y SALDRÁ una vara del tronco de Isaí, y un vástago retoñará de sus raíces. -
Louis Segond 1910
1. Puis un rameau sortira du tronc d'Isaï, Et un rejeton naîtra de ses racines. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
1. Un rameau sortira de la souche de Jessé,
un rejeton jaillira de ses racines.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter