Ésaïe > 10 : 1
1. Quel malheur pour ceux qui promulguent des décrets malfaisants, ,qui écrivent des arrêts oppressifs,
-
La Bible en français courant
1. Quel malheur de voir ces gens ,qui prennent des décrets injustes ,et s'empressent d'enregistrer des lois qui causent la misère ! -
La Colombe
1. Malheur à ceux qui prescrivent des décrets funestes, ,A ceux qui transcrivent des arrêts injustes, -
KJ
1. Woe unto them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness which they have prescribed; -
King James
1. Woe unto them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness which they have prescribed; -
Nouvelle Français courant
1. Quel malheur de voir ces gens qui prennent des décrets injustes et s'empressent d'écrire des lois qui causent la misère ! -
La Bible Parole de Vie
1. Quel malheur pour ceux qui établissent des règles injustes, ,qui mettent par écrit des lois,qui causent la misère des autres ! -
Reina-Valera
1. ¡AY de los que establecen leyes injustas, y determinando prescriben tiranía, -
Louis Segond 1910
1. Malheur à ceux qui prononcent des ordonnances iniques, Et à ceux qui transcrivent des arrêts injustes, -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
1. Malheur ! Il y a des gens qui prescrivent des lois malfaisantes
et, quand ils rédigent, mettent par écrit la misère :
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter