Ésaïe > 1 : 28
28. Mais le désastre atteindra,les révoltés comme les pécheurs, ,ceux qui abandonnent le SEIGNEUR disparaîtront.
-
La Bible en français courant
28. Mais ce sera la catastrophe pour les rebelles et les coupables, ,ce sera la fin pour ceux qui abandonnent le Seigneur. -
La Colombe
28. Mais le désastre (atteindra) ,Tous ensemble rebelles et pécheurs, ,Ceux qui abandonnent l'Éternel périront. -
KJ
28. And the destruction of the transgressors and of the sinners shall be together, and they that forsake the LORD shall be consumed. -
King James
28. And the destruction of the transgressors and of the sinners shall be together, and they that forsake the LORD shall be consumed. -
Nouvelle Français courant
28. Mais ce sera la catastrophe à la fois pour les rebelles et les coupables, et ce sera la fin pour ceux qui abandonnent le Seigneur. -
La Bible Parole de Vie
28. Mais ce sera une catastrophe,pour les révoltés et les pécheurs.,Ce sera la fin,pour ceux qui abandonnent le SEIGNEUR. -
Reina-Valera
28. Mas los rebeldes y pecadores á una serán quebrantados, y los que dejan á Jehová serán consumidos. -
Louis Segond 1910
28. Mais la ruine atteindra tous les rebelles et les pécheurs, Et ceux qui abandonnent l'Éternel périront. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
28. Rebelles et pécheurs ensemble seront brisés,
ceux qui abandonnent le SEIGNEUR disparaîtront.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter