Éphésiens > 5 : 4
4. pas de choses choquantes, pas de propos extravagants, pas de bouffonneries, cela est malséant ; mais plutôt des actions de grâces.
-
La Bible en français courant
4. Il n'est pas convenable non plus que vous prononciez des paroles grossières, stupides ou sales. Adressez plutôt des prières de reconnaissance à Dieu. -
La Colombe
4. pas de grossièretés, pas de propos insensés, pas de bouffonneries, cela est malséant ; mais plutôt des actions de grâces. -
KJ
4. Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks. -
King James
4. Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks. -
Nouvelle Français courant
4. Il n'est pas convenable non plus que vous prononciez des paroles grossières, stupides ou sales. Adressez plutôt des prières de reconnaissance à Dieu. -
La Bible Parole de Vie
4. Pas de paroles grossières ni stupides ni sales, cela ne se fait pas ! Mais quand vous parlez, faites-le plutôt pour remercier Dieu. -
Reina-Valera
4. Ni palabras torpes, ni necedades, ni truhanerías, que no convienen; sino antes bien acciones de gracias. -
Louis Segond 1910
4. Qu'on n'entende ni paroles déshonnêtes, ni propos insensés, ni plaisanteries, choses qui sont contraires à la bienséance; qu'on entende plutôt des actions de grâces. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
4. Pas de propos grossiers, stupides ou scabreux : c’est inconvenant ; adonnez-vous plutôt à l’action de grâce.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter