Éphésiens > 4 : 1
1. Je vous encourage donc, moi, le prisonnier dans le Seigneur, à vous comporter d'une manière digne de l'appel que vous avez reçu,
-
La Bible en français courant
1. Je vous en supplie, donc, moi qui suis prisonnier parce que je sers le Seigneur : vous que Dieu a appelés, conduisez-vous d'une façon digne de cet appel. -
La Colombe
1. Je vous exhorte donc, moi, le prisonnier dans le Seigneur, à marcher d'une manière digne de la vocation qui vous a été adressée, -
KJ
1. I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called, -
King James
1. I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called, -
Nouvelle Français courant
1. Je vous le demande donc avec insistance, moi qui suis prisonnier parce que je sers le Seigneur : vous que Dieu a appelés, conduisez-vous d'une façon digne de cet appel. -
La Bible Parole de Vie
1. Voici ce que je vous demande avec force, moi qui suis prisonnier pour le Seigneur : vivez en accord avec l'appel que vous avez reçu de lui. -
Reina-Valera
1. YO pues, preso en el Señor, os ruego que andéis como es digno de la vocación con que sois llamados; -
Louis Segond 1910
1. Je vous exhorte donc, moi, le prisonnier dans le Seigneur, à marcher d'une manière digne de la vocation qui vous a été adressée, -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
1. Je vous y exhorte donc dans le Seigneur, moi qui suis prisonnier : accordez votre vie à l’appel que vous avez reçu ;
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter