Éphésiens > 3 : 19
19. et de connaître l'amour du Christ qui surpasse la connaissance, de sorte que vous soyez remplis jusqu'à toute la plénitude de Dieu.
-
La Bible en français courant
19. Oui, puissiez-vous connaître son amour — bien qu'il surpasse toute connaissance — et être ainsi remplis de toute la richesse de Dieu. -
La Colombe
19. et de connaître l'amour du Christ qui surpasse (toute) connaissance, en sorte que vous soyez remplis jusqu'à toute la plénitude de Dieu. -
KJ
19. And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God. -
King James
19. And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God. -
Nouvelle Français courant
19. Et vous connaîtrez alors son amour, bien qu'il surpasse toute connaissance, et vous serez ainsi comblés de toute la plénitude de Dieu. -
La Bible Parole de Vie
19. Vous connaîtrez cet amour qui dépasse tout ce qu'on peut connaître. Vous recevrez toute la vie de Dieu, et il habitera totalement en vous. -
Reina-Valera
19. Y conocer el amor de Cristo, que excede á todo conocimiento, para que seáis llenos de toda la plenitud de Dios. -
Louis Segond 1910
19. et connaître l'amour de Christ, qui surpasse toute connaissance, en sorte que vous soyez remplis jusqu'à toute la plénitude de Dieu. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
19. et de connaître l’amour du Christ qui surpasse toute connaissance, afin que vous soyez comblés jusqu’à recevoir toute la plénitude de Dieu.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter