Éphésiens > 1 : 7
7. En lui, nous avons la rédemption par son sang, le pardon des fautes selon la richesse de sa grâce,
-
La Bible en français courant
7. Car, par le sacrifice du Christ, nous sommes délivrés du mal et nos péchés sont pardonnés. Dieu nous a ainsi manifesté la richesse de sa grâce, -
La Colombe
7. En lui, nous avons la rédemption par son sang, le pardon des péchés selon la richesse de sa grâce -
KJ
7. In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace; -
King James
7. In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace; -
Nouvelle Français courant
7. Car, par le sang versé du Christ, nous sommes délivrés du mal et nos péchés sont pardonnés. Dieu nous a ainsi manifesté la richesse de sa grâce, -
La Bible Parole de Vie
7. Dans le Christ, par son sang, nous sommes libérés du mal, et nos péchés sont pardonnés, tellement la bonté de Dieu est grande ! -
Reina-Valera
7. En el cual tenemos redención por su sangre, la remisión de pecados por las riquezas de su gracia, -
Louis Segond 1910
7. En lui nous avons la rédemption par son sang, la rémission des péchés, selon la richesse de sa grâce, -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
7. en lui, par son sang, nous sommes délivrés,
en lui, nos fautes sont pardonnées, selon la richesse de sa grâce.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter