Éphésiens > 1 : 20
20. Il l'a mise en œuvre dans le Christ, en le réveillant d'entre les morts et en le faisant asseoir à sa droite dans les lieux célestes,
-
La Bible en français courant
20. quand il a ramené le Christ d'entre les morts et l'a fait siéger à sa droite dans le monde céleste. -
La Colombe
20. Il l'a mise en action dans le Christ, en le ressuscitant d'entre les morts et en le faisant asseoir à sa droite dans les lieux célestes, -
KJ
20. Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places, -
King James
20. Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places, -
Nouvelle Français courant
20. quand il a ressuscité le Christ d'entre les morts et qu'il l'a fait siéger à sa droite dans les cieux. -
La Bible Parole de Vie
20. Dieu les a montrées dans le Christ quand il l'a réveillé de la mort, quand il l'a fait asseoir à sa droite dans les cieux. -
Reina-Valera
20. La cual obró en Cristo, resucitándole de los muertos, y colocándole á su diestra en los cielos, -
Louis Segond 1910
20. Il l'a déployée en Christ, en le ressuscitant des morts, et en le faisant asseoir à sa droite dans les lieux célestes, -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
20. il les a mises en œuvre dans le Christ, lorsqu’il l’a ressuscité des morts et fait asseoir à sa droite dans les cieux,
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter