Zacharie > 14 : 21
21. Toute marmite à Jérusalem et dans Juda sera consacrée au SEIGNEUR (YHWH) des Armées ; tous ceux qui offriront des sacrifices viendront s'en servir pour la cuisson ; et il n'y aura plus de marchand dans la maison du SEIGNEUR (YHWH) des Armées, en ce jour-là.
-
La Bible en français courant
21. Tous les chaudrons qui se trouvent à Jérusalem et en Juda ,seront consacrés au Seigneur de l'univers. ,Ceux qui viendront offrir des sacrifices ,les utiliseront pour faire cuire la viande. ,Quand ce temps arrivera, il n'y aura plus aucun marchand ,dans le temple du Seigneur de l'univers. -
La Colombe
21. Toute marmite à Jérusalem et dans Juda,Sera sainte pour l'Éternel des armées ; ,Tous ceux qui offriront des sacrifices viendront,S'en servir pour cuire (les viandes) ; ,Et il n'y aura plus de marchands,Dans la Maison de l'Éternel des armées,En ce jour-là. -
KJ
21. Yea, every pot in Jerusalem and in Judah shall be holiness unto the LORD of hosts: and all they that sacrifice shall come and take of them, and seethe therein: and in that day there shall be no more the Canaanite in the house of the LORD of hosts. -
King James
21. Yea, every pot in Jerusalem and in Judah shall be holiness unto the LORD of hosts: and all they that sacrifice shall come and take of them, and seethe therein: and in that day there shall be no more the Canaanite in the house of the LORD of hosts. -
Nouvelle Français courant
21. Toutes les marmites qui se trouvent à Jérusalem et en Juda appartiendront au Seigneur de l'univers. Tous ceux qui viendront offrir des sacrifices les utiliseront pour faire cuire la viande. Quand ce temps arrivera, il n'y aura plus aucun marchand dans la maison du Seigneur de l'univers. -
La Bible Parole de Vie
21. Toutes les marmites,qui sont à Jérusalem et dans le pays de Juda,seront consacrées au SEIGNEUR de l'univers.,Ceux qui viendront offrir des sacrifices,s'en serviront pour faire cuire la viande.,Quand ce jour arrivera, ,il n'y aura plus de commerçants,dans le temple du SEIGNEUR de l'univers. -
Reina-Valera
21. Y será toda olla en Jerusalem y en Judá santidad á Jehová de los ejércitos: y todos los que sacrificaren, vendrán y tomarán de ellas, y cocerán en ellas: y no habrá más Cananeo alguno en la casa de Jehová de los ejércitos en aquel tiempo. -
Louis Segond 1910
21. Toute chaudière à Jérusalem et dans Juda Sera consacrée à l'Éternel des armées; Tous ceux qui offriront des sacrifices viendront Et s'en serviront pour cuire les viandes; Et il n'y aura plus de marchands dans la maison de l'Éternel des armées, En ce jour-là. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
21. Toute marmite à Jérusalem et en Juda sera consacrée au SEIGNEUR de l’univers. Tous ceux qui viendront présenter un sacrifice s’en serviront pour cuire leur offrande. Il n’y aura plus de marchand dans la Maison du SEIGNEUR de l’univers, en ce jour-là.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter