Luc > 1 : 1
1. Puisque beaucoup ont entrepris de composer un récit des faits qui se sont accomplis parmi nous,
-
La Bible en français courant
1. Cher Théophile, ,Plusieurs personnes ont essayé d'écrire le récit des événements qui se sont passés parmi nous. -
La Colombe
1. Puisque plusieurs ont entrepris de composer un récit des événements qui se sont accomplis parmi nous, -
KJ
1. Forasmuch as many have taken in hand to set forth in order a declaration of those things which are most surely believed among us, -
King James
1. Forasmuch as many have taken in hand to set forth in order a declaration of those things which are most surely believed among us, -
Nouvelle Français courant
1. Plusieurs personnes ont entrepris d'écrire le récit des événements qui se sont passés parmi nous. -
La Bible Parole de Vie
1. Certains ont vu depuis le début ce que Dieu a fait chez nous. Ensuite, ils ont annoncé sa parole. Puis, ils nous ont raconté tout cela et beaucoup d'entre nous ont commencé à en écrire l'histoire. -
Reina-Valera
1. HABIENDO muchos tentado á poner en orden la historia de las cosas que entre nosotros han sido ciertísimas, -
Louis Segond 1910
1. Plusieurs ayant entrepris de composer un récit des événements qui se sont accomplis parmi nous, -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
1. Puisque beaucoup ont entrepris de composer un récit des événements accomplis parmi nous,
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter