Genèse > 50 : 26
26. Joseph mourut à l'âge de cent dix ans. On l'embauma et on le mit dans un cercueil en Egypte.
-
La Bible en français courant
26. Joseph mourut en Égypte à l'âge de cent dix ans. On enduisit son corps d'huiles parfumées pour le conserver, et on le déposa dans un cercueil de pierre. -
La Colombe
26. Joseph mourut, âgé de 110 ans. On l'embauma et on le mit dans un sarcophage en Égypte. -
KJ
26. So Joseph died, being an hundred and ten years old: and they embalmed him, and he was put in a coffin in Egypt. -
King James
26. So Joseph died, being an hundred and ten years old: and they embalmed him, and he was put in a coffin in Egypt. -
Nouvelle Français courant
26. Joseph mourut à l'âge de 110 ans. On l'embauma, et on le déposa dans un cercueil en Égypte. -
La Bible Parole de Vie
26. Joseph meurt en Égypte à l'âge de 110 ans. On prépare son corps avec des huiles parfumées pour le conserver, puis on le met dans un cercueil de pierre. -
Reina-Valera
26. Y murió José de edad de ciento diez años; y embalsamáronlo, y fué puesto en un ataúd en Egipto. -
Louis Segond 1910
26. Joseph mourut, âgé de cent dix ans. On l'embauma, et on le mit dans un cercueil en Égypte. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
26. Joseph mourut à l’âge de cent dix ans. On l’embauma et on le déposa dans un cercueil en Egypte.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter