Zacharie > 3 : 7
7. Ainsi parle le SEIGNEUR (YHWH) des Armées : ,Si tu suis mes voies,et si tu assures mon service, ,c'est toi qui gouverneras ma maison ; ,tu garderas aussi les cours de mon temple, ,et je te donnerai libre accès,parmi ceux qui se tiennent ici.
-
La Bible en français courant
7. Voici une promesse du Seigneur de l'univers : ,« Si tu obéis à mes lois, si tu te conformes à mes règles, ,tu seras responsable de mon temple et de ses cours, ,et je te ferai accéder au rang de ceux qui sont ici à mon service. » -
La Colombe
7. Ainsi parle l'Éternel des armées : Si tu marches dans mes voies et si tu gardes mon commandement, c'est toi qui gouverneras ma Maison, tu garderas aussi mes parvis, et je te donnerai libre accès parmi ceux qui se tiennent (ici) . -
KJ
7. Thus saith the LORD of hosts; If thou wilt walk in my ways, and if thou wilt keep my charge, then thou shalt also judge my house, and shalt also keep my courts, and I will give thee places to walk among these that stand by. -
King James
7. Thus saith the LORD of hosts; If thou wilt walk in my ways, and if thou wilt keep my charge, then thou shalt also judge my house, and shalt also keep my courts, and I will give thee places to walk among these that stand by. -
Nouvelle Français courant
7. Voici ce que déclare le Seigneur de l'univers : « Si tu obéis à mes lois, si tu te conformes à mes règles, tu seras responsable de mon temple et de ses cours, et je te ferai accéder au rang de ceux qui sont ici à mon service. » -
La Bible Parole de Vie
7. Voici une promesse du SEIGNEUR de l'univers : ,« Si tu fais ce que je dis, ,si tu obéis à mes commandements, ,tu seras responsable de mon temple et de ses cours.,Je te placerai parmi ceux,qui sont ici à mon service. -
Reina-Valera
7. Así dice Jehová de los ejércitos: Si anduvieres por mis caminos, y si guardares mi ordenanza, también tú gobernarás mi casa, también tú guardarás mis atrios, y entre estos que aquí están te daré plaza. -
Louis Segond 1910
7. Ainsi parle l'Éternel des armées: Si tu marches dans mes voies et si tu observes mes ordres, tu jugeras ma maison et tu garderas mes parvis, et je te donnerai libre accès parmi ceux qui sont ici. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
7. « Ainsi parle le SEIGNEUR de l’univers :
Si tu marches dans mes chemins,
si tu gardes mes observances,
toi-même, tu gouverneras ma maison,
tu veilleras aussi sur mes parvis,
et je te ferai accéder au rang de ceux qui se tiennent ici. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter