Zacharie > 11 : 15
15. Le SEIGNEUR me dit : Prends maintenant l'équipement d'un berger stupide !
-
La Bible en français courant
15. Le Seigneur me dit encore : « Joue maintenant le rôle d'un berger insensé. -
La Colombe
15. L'Éternel me dit : Prends encore l'équipement d'un berger insensé ! -
KJ
15. And the LORD said unto me, Take unto thee yet the instruments of a foolish shepherd. -
King James
15. And the LORD said unto me, Take unto thee yet the instruments of a foolish shepherd. -
Nouvelle Français courant
15. Le Seigneur me dit encore : « Joue maintenant le rôle d'un berger insensé. -
La Bible Parole de Vie
15. Le SEIGNEUR m'a encore commandé ceci : « Maintenant, tu vas faire comme si tu étais un berger stupide. -
Reina-Valera
15. Y díjome Jehová: Toma aún el hato de un pastor insensato; porque he aquí, yo levanto pastor en la tierra, que no visitará las perdidas, no buscará la pequeña, no curará la perniquebrada, ni llevará la cansada á cuestas; sino que se comerá la carne de la gruesa, y romperá sus uñas. -
Louis Segond 1910
15. L'Éternel me dit: Prends encore l'équipage d'un pasteur insensé! -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
15. Le SEIGNEUR me dit : « Procure-toi maintenant un équipement de berger, qui sera un insensé.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter