Tite > 2 : 15
15. C'est ainsi que tu dois parler, encourager et reprendre, avec une pleine autorité. Que personne ne te méprise !
-
La Bible en français courant
15. Voilà ce que tu dois enseigner, en usant de toute ton autorité pour encourager tes auditeurs ou leur adresser des reproches. Que personne ne te méprise. -
La Colombe
15. Ainsi dois-tu parler, exhorter et reprendre avec une pleine autorité. Que personne ne te méprise. -
KJ
15. These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee. -
King James
15. These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee. -
Nouvelle Français courant
15. Voilà ce que tu dois transmettre, en usant de toute ton autorité pour encourager tes auditeurs ou leur adresser des reproches. Que personne ne te méprise ! -
La Bible Parole de Vie
15. Voilà ce que tu dois dire avec toute ton autorité, pour encourager ou pour faire des reproches. Ne laisse personne te mépriser. -
Reina-Valera
15. Esto habla y exhorta, y reprende con toda autoridad. Nadie te desprecie. -
Louis Segond 1910
15. Dis ces choses, exhorte, et reprends, avec une pleine autorité. Que personne ne te méprise. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
15. C’est ainsi que tu dois parler, exhorter et reprendre avec pleine autorité. Que personne ne te méprise.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter