Tite > 1 : 12
12. L'un d'eux, leur propre prophète, a dit : ,Crétois toujours menteurs, méchantes bêtes, gloutons paresseux.
-
La Bible en français courant
12. C'est un de leurs compatriotes, un prophète, qui a dit : « Les Crétois ont toujours été des menteurs, de méchantes bêtes, des paresseux qui ne pensent qu'à manger. » -
La Colombe
12. L'un d'entre eux, leur propre prophète, a dit : Crétois toujours menteurs, méchantes bêtes, ventres paresseux. -
KJ
12. One of themselves, even a prophet of their own, said, The Cretians are alway liars, evil beasts, slow bellies. -
King James
12. One of themselves, even a prophet of their own, said, The Cretians are alway liars, evil beasts, slow bellies. -
Nouvelle Français courant
12. C'est l'un d'eux, leur propre prophète, qui a dit : « Les Crétois ont toujours été des menteurs, des bêtes méchantes, des paresseux qui ne pensent qu'à manger. » -
La Bible Parole de Vie
12. C'est un Crétois lui-même, un de leurs sages, qui a dit : « Les Crétois ont toujours été des menteurs, des bêtes méchantes, des paresseux qui ne pensent qu'à leur ventre ! » -
Reina-Valera
12. Dijo uno de ellos, propio profeta de ellos: Los Cretenses, siempre mentirosos, malas bestias, vientres perezosos. -
Louis Segond 1910
12. L'un d'entre eux, leur propre prophète, a dit: Crétois toujours menteurs, méchantes bêtes, ventres paresseux. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
12. L’un d’entre eux, leur propre prophète, a dit :
« Crétois, perpétuels menteurs,
bêtes méchantes, panses fainéantes. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter