Romains > 8 : 36
36. selon qu’il est écrit : A cause de toi nous sommes mis à mort tout le long du jour, nous avons été considérés comme des bêtes de boucherie.
-
La Bible en français courant
36. Comme le déclare l'Écriture : ,« A cause de toi, nous sommes exposés à la mort tout le long du jour, ,on nous traite comme des moutons qu'on mène à la boucherie. » -
La Colombe
36. Selon qu'il est écrit : ,A cause de toi, l'on nous met à mort tout le jour. ,On nous considère comme des brebis qu'on égorge. -
KJ
36. As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter. -
King James
36. As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter. -
La Nouvelle Bible Segond
36. Ainsi qu'il est écrit : ,|iA cause de toi, on nous met à mort constamment.,On nous considère comme des moutons qu'on égorge|x. -
Nouvelle Français courant
36. Comme le déclare l'Écriture : « À cause de toi, nous sommes exposés à la mort tout le long du jour, on nous traite comme des moutons qu'on mène à l'abattoir. » -
La Bible Parole de Vie
36. Les Livres Saints disent : ,« À cause de toi, ,nous risquons sans arrêt la mort.,On nous traite comme des moutons de boucherie. » -
Reina-Valera
36. Como está escrito: -
Louis Segond 1910
36. selon qu'il est écrit: C'est à cause de toi qu'on nous met à mort tout le jour, Qu'on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter


La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter