Romains > 8 : 31
31. Que dirons-nous donc à ce sujet ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ?
-
La Bible en français courant
31. Que dirons-nous de plus ? Si Dieu est pour nous, qui peut être contre nous ? -
La Colombe
31. Que dirons-nous donc à ce sujet ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ? -
KJ
31. What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us? -
King James
31. What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us? -
Nouvelle Français courant
31. Que dirons-nous de plus ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ? -
La Bible Parole de Vie
31. Que dire de plus ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ? -
Reina-Valera
31. ¿Pues qué diremos á esto? Si Dios por nosotros, ¿quién contra nosotros? -
Louis Segond 1910
31. Que dirons-nous donc à l'égard de ces choses? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous? -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
31. Que dire de plus ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ?
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter