Romains > 8 : 18
18. J'estime en effet qu'il n'y a pas de commune mesure entre les souffrances du temps présent et la gloire qui va être révélée en nous.
-
La Bible en français courant
18. J'estime que nos souffrances du temps présent ne sont pas comparables à la gloire que Dieu nous révélera. -
La Colombe
18. J'estime qu'il n'y a pas de commune mesure entre les souffrances du temps présent et la gloire à venir qui sera révélée pour nous. -
KJ
18. For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us. -
King James
18. For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us. -
Nouvelle Français courant
18. J'estime en effet que les souffrances du temps présent ne sont pas comparables à la gloire que Dieu nous révélera. -
La Bible Parole de Vie
18. Comparons les souffrances d'aujourd'hui avec la gloire que Dieu nous montrera clairement plus tard. À mon avis, elles sont peu de chose. -
Reina-Valera
18. Porque tengo por cierto que lo que en este tiempo se padece, no es de comparar con la gloria venidera que en nosotros ha de ser manifestada. -
Louis Segond 1910
18. J'estime que les souffrances du temps présent ne sauraient être comparées à la gloire à venir qui sera révélée pour nous. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
18. J’estime en effet que les souffrances du temps présent sont sans proportion avec la gloire qui doit être révélée en nous.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter