Romains > 6 : 2
2. Jamais de la vie ! Nous qui sommes morts pour le péché, comment vivrions-nous encore en lui ?
-
La Bible en français courant
2. Certainement pas ! Nous sommes morts au péché : comment pourrions-nous vivre encore dans le péché ? -
La Colombe
2. Certes non ! Nous qui sommes morts au péché, comment vivrions-nous encore dans le péché ? -
KJ
2. God forbid. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein? -
King James
2. God forbid. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein? -
Nouvelle Français courant
2. Certainement pas ! Nous sommes morts au péché : comment pourrions-nous vivre encore dans le péché ? -
La Bible Parole de Vie
2. Sûrement pas ! Nous sommes passés par une mort qui nous a séparés du péché. Alors, comment pouvons-nous vivre encore dans le péché ? -
Reina-Valera
2. En ninguna manera. Porque los que somos muertos al pecado, ¿cómo viviremos aún en él? -
Louis Segond 1910
2. Loin de là! Nous qui sommes morts au péché, comment vivrions-nous encore dans le péché? -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
2. Certes non ! Puisque nous sommes morts au péché, comment vivre encore dans le péché ?
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter