Romains > 4 : 10
10. Comment donc était-il lorsqu'elle lui fut comptée ? Etait-il circoncis ou incirconcis ? Il n'était pas circoncis, mais incirconcis.
-
La Bible en français courant
10. Quand cela s'est-il passé ? Après qu'Abraham eut été circoncis ou avant ? Non pas après, mais avant. -
La Colombe
10. Comment donc était-il lorsqu'elle lui fut comptée ? Était-il circoncis ou non ? Il n'était pas encore circoncis, il était incirconcis. -
KJ
10. How was it then reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision. -
King James
10. How was it then reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision. -
Nouvelle Français courant
10. Quand cela s'est-il passé ? Après qu'Abraham eut été circoncis ou avant ? Non pas après, mais avant ! -
La Bible Parole de Vie
10. Mais quand Dieu l'a-t-il reconnu comme juste ? Après sa circoncision ou avant ? Non pas après, mais avant ! -
Reina-Valera
10. ¿Cómo pues le fué contada? ¿en la circuncisión, ó en la incircuncisión? No en la circuncisión, sino en la incircuncisión. -
Louis Segond 1910
10. Comment donc lui fut-elle imputée? Était-ce après, ou avant sa circoncision? Il n'était pas encore circoncis, il était incirconcis. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
10. Mais dans quelles conditions le fut-elle ? Avant, ou après sa circoncision ? Non pas après, mais avant !
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter