Romains > 15 : 29
29. Je sais qu'en venant vous voir, c'est avec une pleine bénédiction du Christ que je viendrai.
-
La Bible en français courant
29. Et je sais que lorsque j'irai chez vous, j'arriverai avec la pleine bénédiction du Christ. -
La Colombe
29. Je sais qu'en allant chez vous, c'est avec une pleine bénédiction de Christ que j'irai. -
KJ
29. And I am sure that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of the gospel of Christ. -
King James
29. And I am sure that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of the gospel of Christ. -
Nouvelle Français courant
29. Et je sais que lorsque j'irai chez vous, j'arriverai avec la pleine bénédiction du Christ. -
La Bible Parole de Vie
29. Et je le sais, quand j'irai chez vous, je viendrai avec toute la bénédiction du Christ. -
Reina-Valera
29. Y sé que cuando llegue á vosotros, llegaré con abundancia de la bendición del evangelio de Cristo. -
Louis Segond 1910
29. Je sais qu'en allant vers vous, c'est avec une pleine bénédiction de Christ que j'irai. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
29. Et je sais qu’en allant chez vous, c’est avec la pleine bénédiction de Christ que je viendrai.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter