Notes

  • Notes : Romains 12:11

    On pourrait aussi traduire, en serrant de plus près la forme du texte grec (cf. v. 10n) : quant à l’empressement, ne soyez pas paresseux ; quant à l’esprit, soyez fervents ; quant au Seigneur, servez-le… ; (12) quant à l’espérance, réjouissez-vous ; quant à la détresse, endurez ; quant à la prière, soyez-y assidus ; (13) quant aux besoins des saints, soyez solidaires. – fervents (litt. bouillants, cf. Ap 3.15ns) d’esprit ou par l’Esprit Ac 18.25. – Servez… comme des esclaves : sur le verbe correspondant, voir 7.6n ; Ac 20.19 ; Col 3.24. Au lieu du mot grec kurios (Seigneur) certains mss portent le mot kairos, qui est habituellement traduit par temps ou occasion (même mot 3.26n ; 13.11 ; Ep 5.16).

Découvrez les 5 traductions de la Bible réalisées par l'Alliance biblique française sur Editionsbiblio.fr

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques La Bible Parole de Vie - Standard
19.90

Les traductions disponibles

Traduction :
Filtres
Filtres
Filtres
Filtres

Le réseau à votre disposition

Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com

Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr

Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr