Romains > 10 : 7
7. ou : Qui descendra dans l'abîme ? — c'est-à-dire : pour faire remonter le Christ d'entre les morts.
-
La Bible en français courant
7. Ne dis pas non plus : « Qui descendra dans le monde d'en bas ? » (c'est-à-dire : pour faire remonter le Christ d'entre les morts) . -
La Colombe
7. ou : ,Qui descendra dans l'abîme ? ,C'est faire remonter Christ d'entre les morts. -
KJ
7. Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up Christ again from the dead.) -
King James
7. Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up Christ again from the dead.) -
Nouvelle Français courant
7. Ne dis pas non plus : « Qui descendra dans le monde d'en bas ? » (c'est-à-dire : pour faire remonter le Christ d'entre les morts). -
La Bible Parole de Vie
7. Ne dis pas non plus : « Qui va descendre dans le ventre de la terre ? » Le Christ est déjà remonté du milieu des morts. -
Reina-Valera
7. O, ¿quién descenderá al abismo? (esto es, para volver á traer á Cristo de los muertos.) -
Louis Segond 1910
7. ou: Qui descendra dans l'abîme? c'est faire remonter Christ d'entre les morts. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
7. ni : Qui descendra dans l’abîme ? Ce serait faire remonter Christ d’entre les morts.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter