Romains > 10 : 6

6. Mais voici comment parle la justice qui relève de la foi : Ne dis pas en ton cœur : Qui montera au ciel ? — c'est-à-dire : pour en faire descendre le Christ —

Notes

  • Notes : Romains 10:6

    qui relève de la foi : autre traduction qui est en vertu d’une foi. – Ne dis pas en ton cœur Dt 9.4. – Qui montera… Dt 30.12 ; Pr 30.4 ; Jn 3.13+ ; cf. Baruch 3.29 : « Qui est monté au ciel, qui s’est emparé d’elle (la sagesse), pour la faire descendre des nuées ? » – c’est-à-dire : la formule grecque qui apparaît ici et dans la suite (au v. 8 elle sera traduite par c’est là… ; voir aussi 9.8) est caractéristique de l’exégèse typologique, en vogue notamment dans les écrits de Qumrân ; elle introduit une interprétation actualisante du texte cité. En l’occurrence, la parole de Dieu dont il est question en Dt 30 est identifiée au Christ descendu du ciel et ressuscité d’entre les morts, et au message dont il est l’objet.

Découvrez les 5 traductions de la Bible réalisées par l'Alliance biblique française sur Editionsbiblio.fr

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques La Bible Parole de Vie - Standard
19.90

Les traductions disponibles

Traduction :
Filtres
Filtres
Filtres
Filtres

Le réseau à votre disposition

Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com

Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr

Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr