Romains > 10 : 5
5. En effet, Moïse écrit à propos de la justice qui vient de la loi : L'homme qui fera ces choses vivra par elles.
-
La Bible en français courant
5. Voici ce que Moïse a écrit au sujet de la possibilité d'être rendu juste par la loi : « Celui qui met en pratique les commandements de la loi vivra par eux. » -
La Colombe
5. En effet, Moïse écrit à propos de la justice qui vient de la loi,L'homme qui la mettra en pratique vivra par elle. -
KJ
5. For Moses describeth the righteousness which is of the law, That the man which doeth those things shall live by them. -
King James
5. For Moses describeth the righteousness which is of the law, That the man which doeth those things shall live by them. -
Nouvelle Français courant
5. Voici ce que Moïse a écrit au sujet de la possibilité d'être reconnu juste par la Loi : « La personne qui met en pratique les commandements de la Loi vivra par eux. » -
La Bible Parole de Vie
5. Quand Moïse parle de la justice qui vient de la loi, il dit : « La loi donnera la vie à celui qui obéit à tous ses commandements. » -
Reina-Valera
5. Porque Moisés describe la justicia que es por la ley: Que el hombre que hiciere estas cosas, vivirá por ellas. -
Louis Segond 1910
5. En effet, Moïse définit ainsi la justice qui vient de la loi: L'homme qui mettra ces choses en pratique vivra par elles. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
5. Moïse lui-même écrit de la justice qui vient de la loi : L’homme qui l’accomplira vivra par elle.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter