Romains > 10 : 21
21. Mais au sujet d'Israël il dit : ,|iConstamment j'ai tendu les mains vers un peuple,qui refuse d'obéir et qui conteste|x.
-
La Bible en français courant
21. Mais au sujet d'Israël, il ajoute : ,« Tout le jour j'ai tendu les mains,vers un peuple désobéissant et rebelle. » -
La Colombe
21. Mais à l'égard d'Israël il dit : ,Tout le jour j'ai tendu mes mains vers un peuple rebelle et contredisant. -
KJ
21. But to Israel he saith, All day long I have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people. -
King James
21. But to Israel he saith, All day long I have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people. -
Nouvelle Français courant
21. Mais au sujet d'Israël, il ajoute : « Tout le jour j'ai tendu les mains vers un peuple désobéissant et rebelle. » -
La Bible Parole de Vie
21. Mais au sujet du peuple d'Israël, Dieu dit : « Toute la journée, j'ai tendu les mains vers un peuple qui n'obéit pas et qui est contre moi. » -
Reina-Valera
21. Mas acerca de Israel dice: Todo el día extendí mis manos á un pueblo rebelde y contradictor. -
Louis Segond 1910
21. Mais au sujet d'Israël, il dit: J'ai tendu mes mains tout le jour vers un peuple rebelle Et contredisant. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
21. Mais au sujet d’Israël, il dit : Tout le jour j’ai tendu les mains vers un peuple indocile et rebelle.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter