Romains > 1 : 2
2. — cette bonne nouvelle, Dieu l'avait promise par ses prophètes dans les Ecritures saintes ;
-
La Bible en français courant
2. Dieu avait promis cette Bonne Nouvelle depuis longtemps dans les saintes Écritures, par l'intermédiaire de ses prophètes. -
La Colombe
2. — cet Évangile, Dieu l'avait promis auparavant par ses prophètes dans les saintes Écritures, -
KJ
2. Which he had promised afore by his prophets in the holy scriptures,) -
King James
2. Which he had promised afore by his prophets in the holy scriptures,) -
Nouvelle Français courant
2. Dieu avait promis cette bonne nouvelle depuis longtemps dans les saintes Écritures, par l'intermédiaire de ses prophètes. -
La Bible Parole de Vie
2. Cette Bonne Nouvelle, Dieu l'a promise depuis longtemps, par ses prophètes, dans les Livres Saints. -
Reina-Valera
2. Que él había antes prometido por sus profetas en las santas Escrituras, -
Louis Segond 1910
2. qui avait été promis auparavant de la part de Dieu par ses prophètes dans les saintes Écritures, -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
2. Cet Evangile, qu’il avait déjà promis par ses prophètes dans les Ecritures saintes,
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter