Romains > 1 : 1
1. Paul, esclave de Jésus-Christ, apôtre par appel, mis à part pour la bonne nouvelle de Dieu
-
La Bible en français courant
1. De la part de Paul, serviteur de Jésus-Christ, appelé à être apôtre et choisi par Dieu pour annoncer sa Bonne Nouvelle. -
La Colombe
1. Paul, serviteur du Christ-Jésus, appelé à être apôtre, mis à part pour l'Évangile de Dieu, -
KJ
1. Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, separated unto the gospel of God, -
King James
1. Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, separated unto the gospel of God, -
Nouvelle Français courant
1. De la part de Paul, au service de Jésus Christ, appelé à être apôtre et choisi par Dieu pour annoncer sa bonne nouvelle. -
La Bible Parole de Vie
1. Moi, Paul, serviteur du Christ Jésus, je vous écris. Dieu m'a appelé pour être apôtre et il m'a mis à part pour annoncer sa Bonne Nouvelle. -
Reina-Valera
1. PABLO, siervo de Jesucristo, llamado á ser apóstol, apartado para el evangelio de Dios, -
Louis Segond 1910
1. Paul, serviteur de Jésus Christ, appelé à être apôtre, mis à part pour annoncer l'Évangile de Dieu, - -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
1. Paul, serviteur de Jésus Christ, appelé à être apôtre, mis à part pour annoncer l’Evangile de Dieu.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter