Psaumes > 95 : 1
1. Poussons des cris de joie pour le SEIGNEUR ! ,Acclamons le Rocher de notre salut !
-
La Bible en français courant
1. Venez, crions au Seigneur notre joie, ,faisons une ovation à notre Rocher, notre Sauveur. -
La Colombe
1. Allons acclamer l'Éternel ! ,Lançons une (joyeuse) clameur vers le rocher de notre salut. -
KJ
1. O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation. -
King James
1. O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation. -
Nouvelle Français courant
1. Venez, crions au Seigneur notre joie, acclamons notre rocher, notre sauveur. -
La Bible Parole de Vie
1. Venez, crions de joie pour le SEIGNEUR, ,saluons joyeusement notre solide Rocher, notre sauveur ! -
Reina-Valera
1. VENID, celebremos alegremente á Jehová: -
Louis Segond 1910
1. Venez, chantons avec allégresse à l'Éternel! Poussons des cris de joie vers le rocher de notre salut. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
1. Venez ! crions de joie pour le SEIGNEUR ,
acclamons le rocher qui nous sauve ;
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter