Psaumes > 90 : 3
3. Tu fais retourner l'homme à la poussière, ,et tu dis : Etres humains, retournez !
-
La Bible en français courant
3. Tu fais revenir les humains à la poussière, ,tu leur dis : « Retournez d'où vous êtes venus. » -
La Colombe
3. Tu fais retourner l'homme à la poussière, ,Et tu dis : Fils d'Adam, retournez ! -
KJ
3. Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men. -
King James
3. Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men. -
Nouvelle Français courant
3. Tu fais retourner les humains à la poussière, tu leur dis : « Retournez d'où vous êtes venus. » -
La Bible Parole de Vie
3. C'est toi qui dis aux humains : « Redevenez de la poussière. »,Alors ils meurent et redeviennent poussière. -
Reina-Valera
3. Vuelves al hombre hasta ser quebrantado, -
Louis Segond 1910
3. Tu fais rentrer les hommes dans la poussière, Et tu dis: Fils de l'homme, retournez! -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
3. Tu fais retourner l’homme à la poussière,
car tu as dit : « Fils d’Adam, retournez-y ! »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter