Psaumes > 90 : 15
15. Réjouis-nous autant de jours que tu nous as affligés, ,autant d'années que nous avons vu le malheur.
-
La Bible en français courant
15. Pendant longtemps tu nous as humiliés. ,Donne-nous maintenant autant d'années de joie ,que nous en avons eu de malheur. -
La Colombe
15. Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, ,Autant d'années que nous avons vu le malheur. -
KJ
15. Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil. -
King James
15. Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil. -
Nouvelle Français courant
15. Longtemps tu nous as accablés. Donne-nous maintenant autant d'années de joie que nous en avons eu de malheur. -
La Bible Parole de Vie
15. Pendant des années, tu nous as punis, ,et nous avons connu des années de malheur.,Maintenant, change-les en années de bonheur ! -
Reina-Valera
15. Alégranos conforme á los días que nos afligiste, -
Louis Segond 1910
15. Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, Autant d'années que nous avons vu le malheur. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
15. Rends-nous en joie tes jours de châtiment,
les années où nous avons vu le malheur.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter