Psaumes > 88 : 7
7. Sobre mí se ha acostado tu ira,
-
La Bible en français courant
7. Tu m'as mis au fond du gouffre, ,dans l'obscurité profonde de la mort. -
La Colombe
7. Tu m'as jeté dans une fosse profonde, ,Dans les ténèbres, dans les bas-fonds. -
KJ
7. Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah. -
King James
7. Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah. -
La Nouvelle Bible Segond
7. Tu m'as jeté dans un gouffre sans fond, ,dans les ténèbres, dans les profondeurs. -
Nouvelle Français courant
7. Tu m'as mis tout au fond du gouffre, dans l'obscurité profonde. -
La Bible Parole de Vie
7. Tu m'as mis au fond du trou, ,dans la nuit noire de la mort. -
Louis Segond 1910
7. (88:8) Ta fureur s'appesantit sur moi, Et tu m'accables de tous tes flots. Pause. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
7. Tu m’as déposé dans les profondeurs de la Fosse,
dans les Ténèbres, dans les gouffres.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr

La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter
La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter

La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter
