Psaumes > 88 : 7
7. Tu m'as jeté dans un gouffre sans fond, ,dans les ténèbres, dans les profondeurs.
-
La Bible en français courant
7. Tu m'as mis au fond du gouffre, ,dans l'obscurité profonde de la mort. -
La Colombe
7. Tu m'as jeté dans une fosse profonde, ,Dans les ténèbres, dans les bas-fonds. -
KJ
7. Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah. -
King James
7. Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah. -
Nouvelle Français courant
7. Tu m'as mis tout au fond du gouffre, dans l'obscurité profonde. -
La Bible Parole de Vie
7. Tu m'as mis au fond du trou, ,dans la nuit noire de la mort. -
Reina-Valera
7. Sobre mí se ha acostado tu ira, -
Louis Segond 1910
7. (88:8) Ta fureur s'appesantit sur moi, Et tu m'accables de tous tes flots. Pause. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
7. Tu m’as déposé dans les profondeurs de la Fosse,
dans les Ténèbres, dans les gouffres.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter