Psaumes > 88 : 11
11. Est-ce pour les morts que tu feras des choses étonnantes ? ,Les ombres se lèveront-elles pour te célébrer ?
-
La Bible en français courant
11. Feras-tu un miracle pour les morts ? ,Vont-ils se lever pour te louer ? -
La Colombe
11. Est-ce pour les morts que tu feras un miracle ? ,Les défunts se lèveront-ils pour te célébrer ? -
KJ
11. Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction? -
King James
11. Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction? -
Nouvelle Français courant
11. Feras-tu un miracle pour les morts ? Se lèveront-ils pour te louer ? Pause -
La Bible Parole de Vie
11. Est-ce que tu vas faire des actions étonnantes pour les morts ? ,Est-ce qu'ils vont se lever pour te dire merci ? -
Reina-Valera
11. ¿Será contada en el sepulcro tu misericordia, -
Louis Segond 1910
11. (88:12) Parle-t-on de ta bonté dans le sépulcre, De ta fidélité dans l'abîme? -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
11. Feras-tu un miracle pour les morts ?
Les trépassés se lèveront-ils pour te célébrer ?
Pause
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter