Psaumes > 86 : 17
17. Produis un signe en ma faveur ! ,Que mes ennemis le voient et qu'ils aient honte ! ,Car c'est toi, SEIGNEUR, qui me secours et qui me consoles.
-
La Bible en français courant
17. Donne-moi un signe que tout ira bien. ,Honte à ceux qui m'en veulent, quand ils verront ,que toi, Seigneur, tu m'as sauvé et consolé ! -
La Colombe
17. Opère un signe en ma faveur ! ,Que ceux qui me haïssent le voient et soient honteux ! ,Car c'est toi, Éternel, qui me secours et qui me consoles. -
KJ
17. Shew me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because thou, LORD, hast holpen me, and comforted me. -
King James
17. Shew me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because thou, LORD, hast holpen me, and comforted me. -
Nouvelle Français courant
17. Accorde-moi un signe que tout ira bien. Mes ennemis seront couverts de honte quand ils verront que toi, Seigneur, tu m'as sauvé et consolé ! -
La Bible Parole de Vie
17. Donne-moi un signe de ta bonté ! ,Alors mes ennemis seront couverts de honte.,Ils verront que toi, SEIGNEUR, tu m'aides et me consoles. -
Reina-Valera
17. Haz conmigo señal para bien, -
Louis Segond 1910
17. Opère un signe en ma faveur! Que mes ennemis le voient et soient confus! Car tu me secours et tu me consoles, ô Éternel! -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
17. Agis avec éclat en ma faveur,
alors mes ennemis seront confondus en voyant
que toi, SEIGNEUR , tu me secours et me consoles.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter