Psaumes > 80 : 8
8. Dieu des Armées, ramène-nous ! ,Fais briller ta face, que nous soyons sauvés !
-
La Bible en français courant
8. Dieu de l'univers, rétablis-nous, ,fais-nous bon accueil et nous serons sauvés. -
La Colombe
8. Dieu des armées, fais-nous revenir ! ,Fais briller ta face, et nous serons sauvés ! -
KJ
8. Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it. -
King James
8. Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it. -
Nouvelle Français courant
8. Dieu de l'univers, rétablis-nous, fais briller sur nous la lumière de ta face et nous serons sauvés. -
La Bible Parole de Vie
8. Dieu de l'univers, rétablis-nous ! ,Fais briller sur nous ton visage, et nous serons sauvés ! -
Reina-Valera
8. Hiciste venir una vid de Egipto: -
Louis Segond 1910
8. (80:9) Tu avais arraché de l'Égypte une vigne; Tu as chassé des nations, et tu l'as plantée. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
8. Dieu de l’univers, fais-nous revenir ;
que ton visage s’éclaire et nous serons sauvés.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter