Psaumes > 80 : 13
13. Pourquoi as-tu ouvert des brèches dans ses clôtures, ,de sorte que tous les passants la grappillent ?
-
La Bible en français courant
13. Pourquoi as-tu défoncé sa clôture ? ,Tu laisses ainsi les passants la piller ; -
La Colombe
13. Pourquoi as-tu fait des brèches dans ses clôtures, ,En sorte que tous les passants la grapillent ? -
KJ
13. The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it. -
King James
13. The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it. -
Nouvelle Français courant
13. Pourquoi as-tu forcé sa clôture ? Tu laisses les passants la piller, -
La Bible Parole de Vie
13. Pourquoi as-tu cassé sa clôture ? ,Tous les passants volent ses grappes, -
Reina-Valera
13. Estropeóla el puerco montés, -
Louis Segond 1910
13. (80:14) Le sanglier de la forêt la ronge, Et les bêtes des champs en font leur pâture. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
13. Pourquoi as-tu défoncé ses clôtures,
que tous les passants y grappillent ?
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter