Psaumes > 8 : 6
6. Tu l'as fait de peu inférieur à un dieu, ,tu l'as couronné de gloire et de magnificence.
-
La Bible en français courant
6. Or tu l'as fait presque l'égal des anges, ,tu le couronnes de gloire et d'honneur. -
La Colombe
6. Tu l'as fait de peu inférieur à Dieu, ,Et tu l'as couronné de gloire et de splendeur. -
KJ
6. Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet: -
King James
6. Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet: -
Nouvelle Français courant
6. Or tu l'as fait presque l'égal des anges, tu le couronnes de gloire et d'honneur. -
La Bible Parole de Vie
6. Pourtant, tu l'as fait presque l'égal des anges, ,tu l'as couronné de gloire et d'honneur. -
Reina-Valera
6. Hicístelo enseñorear de las obras de tus manos; -
Louis Segond 1910
6. (8:7) Tu lui as donné la domination sur les oeuvres de tes mains, Tu as tout mis sous ses pieds, -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
6. Tu en as presque fait un dieu :
tu le couronnes de gloire et d’éclat ;
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr

La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter
La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter

La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter
