Psaumes > 79 : 3
3. elles ont répandu leur sang comme de l'eau,aux alentours de Jérusalem, ,et il n'y avait personne pour les ensevelir.
-
La Bible en français courant
3. Tout autour de Jérusalem, le sang de tes fidèles a coulé à flots, ,sans que personne vienne les mettre en terre. -
La Colombe
3. Elles ont répandu leur sang comme de l'eau,Aux alentours de Jérusalem, ,Sans personne pour les ensevelir. -
KJ
3. Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and there was none to bury them. -
King James
3. Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and there was none to bury them. -
Nouvelle Français courant
3. Tout autour de Jérusalem, le sang de ceux qui te sont fidèles a coulé à flots, sans personne pour les mettre en terre. -
La Bible Parole de Vie
3. Autour de Jérusalem, ils ont fait couler le sang de ceux-ci comme de l'eau, ,personne n'était là pour enterrer les morts. -
Reina-Valera
3. Derramaron su sangre como agua en los alrededores de Jerusalem; -
Louis Segond 1910
3. Elles ont versé leur sang comme de l'eau Tout autour de Jérusalem, Et il n'y a eu personne pour les enterrer. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
3. et elles ont versé leur sang à flots
tout autour de Jérusalem,
les privant de sépulture.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter