Psaumes > 79 : 2
2. Elles ont livré les cadavres de tes serviteurs,en pâture aux oiseaux du ciel, ,la chair de tes fidèles aux animaux de la terre ;
-
La Bible en français courant
2. Ils ont donné en pâture aux vautours ,les cadavres de tes serviteurs, ,aux bêtes sauvages les corps de tes fidèles. -
La Colombe
2. Elles ont livré les cadavres de tes serviteurs,En pâture aux oiseaux du ciel, ,La chair de tes fidèles aux animaux de la terre ; -
KJ
2. The dead bodies of thy servants have they given to be meat unto the fowls of the heaven, the flesh of thy saints unto the beasts of the earth. -
King James
2. The dead bodies of thy servants have they given to be meat unto the fowls of the heaven, the flesh of thy saints unto the beasts of the earth. -
Nouvelle Français courant
2. Ils ont donné en pâture aux vautours les cadavres de tes serviteurs, aux bêtes sauvages les corps de ceux qui te sont fidèles. -
La Bible Parole de Vie
2. Ils ont donné les corps de tes serviteurs aux charognards,pour qu'ils les dévorent, ,ils ont livré tes amis fidèles aux bêtes sauvages. -
Reina-Valera
2. Dieron los cuerpos de tus siervos por comida á las aves de los cielos; -
Louis Segond 1910
2. Elles ont livré les cadavres de tes serviteurs En pâture aux oiseaux du ciel, La chair de tes fidèles aux bêtes de la terre; -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
2. Elles ont livré les cadavres de tes serviteurs
en pâture aux oiseaux du ciel,
la chair de tes fidèles aux bêtes de la terre,
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter