Psaumes > 71 : 6
6. Depuis le ventre de ma mère je m'appuie sur toi ; ,c'est toi qui m'as fait sortir du sein maternel ; ,tu es constamment l'objet de ma louange.
-
La Bible en français courant
6. Dès ma naissance je me suis appuyé sur toi ; ,c'est toi qui m'as tiré du ventre de ma mère ; ,j'ai toujours un motif de te louer. -
La Colombe
6. Dès le ventre (de ma mère) je m'appuie sur toi ; ,C'est toi qui m'as fait sortir du sein maternel ; ,Tu es sans cesse l'objet de ma louange. -
KJ
6. By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of thee. -
King James
6. By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of thee. -
Nouvelle Français courant
6. Dès avant ma naissance, je me suis appuyé sur toi ; c'est toi qui m'as tiré du ventre de ma mère ; j'ai toujours une raison de te louer. -
La Bible Parole de Vie
6. Je m'appuie sur toi depuis ma naissance, ,puisque c'est toi qui m'as fait sortir du ventre de ma mère.,J'ai toujours une raison de chanter ta louange. -
Reina-Valera
6. Por ti he sido sustentado desde el vientre: -
Louis Segond 1910
6. Dès le ventre de ma mère je m'appuie sur toi; C'est toi qui m'as fait sortir du sein maternel; tu es sans cesse l'objet de mes louanges. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
6. Je m’appuie sur toi depuis ma naissance,
tu m’as séparé du ventre maternel.
A toi sans cesse va ma louange !
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter