Psaumes > 60 : 4
4. Tu as fait trembler la terre, tu l'as déchirée : ,répare ses cassures, car elle vacille !
-
La Bible en français courant
4. Tu as secoué la terre, tu l'as fissurée ; ,répare ses cassures, car elle ne tient plus. -
La Colombe
4. Tu as ébranlé la terre, tu l'as déchirée : ,Répare ses cassures, car elle chancelle ! -
KJ
4. Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah. -
King James
4. Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah. -
Nouvelle Français courant
4. Tu as secoué la terre, tu l'as fissurée ; répare ses cassures, car elle s'écroule ! -
La Bible Parole de Vie
4. Tu as fait trembler la terre, tu l'as fendue.,Répare ses fentes, car elle ne tient plus debout. -
Reina-Valera
4. Has dado á los que te temen bandera -
Louis Segond 1910
4. (60:6) Tu as donné à ceux qui te craignent une bannière, Pour qu'elle s'élève à cause de la vérité. -Pause. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
4. Tu as fait trembler la terre, tu l’as crevassée :
réduis ses fractures, car elle chancelle !
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter