Psaumes > 6 : 7
7. Je me fatigue à force de gémir ; ,chaque nuit je baigne mon lit de mes pleurs, ,j'arrose mon lit de mes larmes.
-
La Bible en français courant
7. Je m'épuise à force de soupirer, ,chaque nuit je trempe mon lit de larmes, ,j'inonde ma couche de pleurs. -
La Colombe
7. Je m'épuise à force de gémir ; ,Chaque nuit je baigne ma couche (de mes pleurs), ,J'arrose mon lit de mes larmes. -
KJ
7. Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies. -
King James
7. Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies. -
Nouvelle Français courant
7. Je m'épuise à force de gémir, chaque nuit je trempe mon lit de larmes, j'inonde ma couche de pleurs. -
La Bible Parole de Vie
7. Je suis épuisé à force de gémir.,De mes larmes, j'arrose mon lit, ,chaque nuit, j'inonde le lieu de mon repos. -
Reina-Valera
7. Mis ojos están carcomidos de descontento; -
Louis Segond 1910
7. (6:8) J'ai le visage usé par le chagrin; Tous ceux qui me persécutent le font vieillir. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
7. Je suis épuisé à force de gémir.
Chaque nuit, mes larmes baignent mon lit,
mes pleurs inondent ma couche.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter