Psaumes > 59 : 1
1. Du chef de chœur. « Ne détruis pas ! » De David. Hymne. Lorsque Saül envoya garder la maison pour le faire mourir.
-
La Bible en français courant
1. Du répertoire du chef de chorale. A chanter sur l'air de « Ne laisse pas détruire... ». Poème appartenant au recueil de David. Il fait allusion à Saül envoyant surveiller la maison de David pour le tuer. -
La Colombe
1. Au chef de chœur. “ “ Ne détruis pas ” ” . Hymne de David. Lorsque Saül envoya garder la maison, pour le faire mourir. -
KJ
1. Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me. -
King James
1. Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me. -
Nouvelle Français courant
1. Du répertoire du chef de chorale. À chanter sur l'air de « Ne laisse pas détruire… » Poème de David. Il fait allusion à Saül envoyant surveiller la maison de David pour le tuer. -
La Bible Parole de Vie
1. Poème de David, pris dans le livre du chef de chorale. Sur l'air de : « Ne détruis pas... » Saül a envoyé des gens surveiller la maison de David pour le tuer. David dit alors : -
Reina-Valera
1. LÍBRAME de mis enemigos, oh Dios mío: -
Louis Segond 1910
1. (59:1) Au chef des chantres. [Ne détruis pas.] Hymne de David. Lorsque Saül envoya cerner la maison, pour le faire mourir. (59:2) Mon Dieu! délivre-moi de mes ennemis, Protège-moi contre mes adversaires! -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
1. Du chef de chœur, al-tashehéth. De David, miktâm.Quand Saül envoya garder la maison pour le faire mourir.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter